英国首相丘吉尔说,我们将战斗到底,我们绝不投降的英文是什么?不要百度翻译的,要历史课本上的
这是丘吉尔的一次演讲,原文如下: We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air,。 We shall defend our Island, whatever the cost may be。 We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills。we shall never surrender。 And even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving.Then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle。 Until, in God’s good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old. 译文: 我们将战斗到底。我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。我们绝不投降。 即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中,我从来不相信会发生这种情况,我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。 扩展资料: 1940年6月4日,丘吉尔在下院通报了敦刻尔克撤退成功,但是也提醒“战争不是靠撤退打赢的。”随后丘吉尔旋即发表了他在二战中最鼓舞人心的一段演说。这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底。 丘吉尔,英国政治家、演说家、军事家和作家,曾于1940年至1945年出任英国首相,任期内领导英国在第二次世界大战中联合美国等国家对抗德国,并取得了最终胜利,并自1951年至1955年再度出任英国首相。 丘吉尔被认为是20世纪最重要的政治领袖之一,对英国乃至于世界均影响深远。此外,他在文学上也有很高的成就,曾于1953年获诺贝尔文学奖。在2002年,BBC举行了一个名为“最伟大的100名英国人”的调查,结果丘吉尔获排在第一位。
1940年,丘吉尔前往下议院去报告救亡和目前军队情况。他做出了一份名为“我们应该在沙滩上战斗”的演讲。 On 4 June, Churchill went to the House of Commons to report on the evacuation and consequent military situation. This report has since become commonly known as his 'We Shall Fight on the Beaches' speech. 由于原文太长,故此省略,直接摘要了主要部分,我觉得'战斗到底'应该是译者对于‘we shall fight on the beaches'的翻译吧,而’从不投降‘可以在下面看到。(我用竖符号把内容标示出来了。) We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island whatever the cost may be. |We shall fight on the beaches|, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills. |We shall never surrender!'|. 希望有帮助。
1940年,丘吉尔前往下议院去报告救亡和目前军队情况。他做出了一份名为“我们应该在沙滩上战斗”的演讲。 On 4 June, Churchill went to the House of Commons to report on the evacuation and consequent military situation. This report has since become commonly known as his 'We Shall Fight on the Beaches' speech. 由于原文太长,故此省略,直接摘要了主要部分,我觉得'战斗到底'应该是译者对于‘we shall fight on the beaches'的翻译吧,而’从不投降‘可以在下面看到。(我用竖符号把内容标示出来了。) We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island whatever the cost may be. |We shall fight on the beaches|, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills. |We shall never surrender!'|. 希望有帮助。

语言的力量:丘吉尔的二战演讲
这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底。 我们必须非常慎重,不要把这次援救说成是胜利。战争不是靠撤退赢得的。但是,在这次援救中却蕴藏着胜利,这一点应当注意到。这个胜利是空军获得的。归来的许许多多士兵未曾见到过我们空军的行动,他们看到的只是逃脱我们空军掩护性攻击的敌人轰炸机。他们低估了我们空军的成就。关于这件事,其理由就在这里。我一定要把这件事告诉你们。这是英国和德国空军实力的一次重大考验。德国空军的目的是要是我们从海滩撤退成为不可能,并且要击沉所有密集在那里数以千计的船只。除此之外,你们能想象出他们还有更大的目的吗?除此而外,从整个战争的目的来说,还有什么更大的军事重要性和军事意义呢?他们曾全力以赴,但他们终于被击退了;他们在执行他们的任务中遭到挫败。我们把陆军撤退了,他们付出的代价,四倍于他们给我们造成的损失......已经证明,我们所有的各种类型的飞机和我们所有的飞行人员比他们现在面临的敌人都要都好。当我们说在英伦三岛上空抵御来自海外的袭击将对我们更有好处时,我应当指出,我从这些事实里找到了一个可靠的论据,我们实际可行而有万无一失的办法就是根据这个论据想出来的。我对这些青年飞行员表示敬意。强大的法国陆军当时在几千辆装甲车的冲击下大部分溃退了。难道不可以说,文明事业本身将有数千飞行员的本领和忠诚来保护吗?有人对我说,希特勒先生有一个入侵英伦三岛的计划,过去也时常有人这么盘算过。当拿破仑带着他的平底船和他的大军在罗涅驻扎一年之后,有人对他说:“英国那边有厉害的杂草。”自从英国远征军归来后,这种杂草当然就更多了。我们目前在英国本土拥有的兵力比我们在这次大战中或上次大战中任何时候的兵力不知道要强大多少倍,这一事实当然对抵抗入侵本土防御问题其有利作用。但不能这样继续下去。我们不能满足于打防御战,我们对我们的盟国负有义务,我们必须再重新组织在英勇的总司令戈特勋爵指挥下发动英国远征军。这一切都在进行中,但是在这段期间,我们必须使我们本土上的防御达到这样一种高度的组织水平,即只需要极少数的人便可以有效地保障安全,同时又可发挥攻势活动最大的潜力。我们现在正进行着方面的部署。这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底,我们将在法国战斗,我们将在海洋上战斗,我们将充满信心在空中战斗!我们将不惜任何代价保卫本土,我们将在海滩上战斗!在敌人登陆地点作战!在田野和街头作战!在山区作战!我们任何时候都不会投降。即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被敌人占领,并陷于饥饿之中,我们有英国舰队武装和保护的海外帝国也将继续战斗。这次战役我军死伤战士达三万人,损失大炮近千门,海峡两岸的港口也都落入希特勒手中,德国将向我国或法国发动新的攻势,已成为既定的事实。法兰西和比利时境内的战争,已成为千古憾事。法军的势力被削弱,比利时的军队被歼灭,相比较而言,我军的实力较为强大。现在已经是检验英德空军实力的时候到了!撤退回国的士兵都认为,我们的空军未能发挥应有的作用,但是,要知道我们已经出动了所有的飞机,用尽了所有的飞行员,以寡敌众,绝非这一次!在今后的时间内,我们可能还会遭受更严重的损失,曾经让我们深信不疑的防线,大部分被突破,很多有价值的工矿都已经被敌人占领。从今后,我们要做好充分准备,准备承受更严重的困难。对于防御性战争,决不能认为已经定局!我们必须重建远征军,我们必须重建远征军,我们必须加强国防,必须减少国内的防卫兵力,增加海外的打击力量。在这次大战中,法兰西和不列颠将联合一起,决不屈服,决不投降!We Shall Fight to the End The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost of their strength. Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God’s good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the Old.
语言是具有煽动性的,丘吉尔的是鼓舞人心,给人以力量!渡过难关,团结一致!
再好的语言没有情感也是一纸废谈
你这是让看作业呢还是演讲呢
这次演讲所创造出的抒情般的想象,渐渐唤起了英国人的英雄情结,叩击着我们民族认同的核心价值。这些话让人联想到莎士比亚,是他锻造了这份认同感并传达出了英国人的骄傲:绝不允许我们国家被外来列强所征服。丘吉尔通过这些文字传达出莎士比亚的精神:现在,我们必须独担危难,面对纳粹暴政与敌意可能带来的最坏后果-----在这里,我们的海域由海军严密防守;我们的领空由空军英勇捍卫----我们满怀信心等待即将到来的袭击。” 在演说中,丘吉尔愤怒地声讨了德国侵略者的罪行,有力地揭穿了希特勒企图“迫使西半球屈服于他的意志和他的制度”的野心,号召英国人民“不分种族,不分信仰,不分党派”,全部投入到这场援助苏联、保卫英国的战争中去。这篇演说词显示出丘吉尔高超的演说才能和深远的洞察力,至今仍具有激动人心的力量。
语言是具有煽动性的,丘吉尔的是鼓舞人心,给人以力量!渡过难关,团结一致!
再好的语言没有情感也是一纸废谈
你这是让看作业呢还是演讲呢
这次演讲所创造出的抒情般的想象,渐渐唤起了英国人的英雄情结,叩击着我们民族认同的核心价值。这些话让人联想到莎士比亚,是他锻造了这份认同感并传达出了英国人的骄傲:绝不允许我们国家被外来列强所征服。丘吉尔通过这些文字传达出莎士比亚的精神:现在,我们必须独担危难,面对纳粹暴政与敌意可能带来的最坏后果-----在这里,我们的海域由海军严密防守;我们的领空由空军英勇捍卫----我们满怀信心等待即将到来的袭击。” 在演说中,丘吉尔愤怒地声讨了德国侵略者的罪行,有力地揭穿了希特勒企图“迫使西半球屈服于他的意志和他的制度”的野心,号召英国人民“不分种族,不分信仰,不分党派”,全部投入到这场援助苏联、保卫英国的战争中去。这篇演说词显示出丘吉尔高超的演说才能和深远的洞察力,至今仍具有激动人心的力量。

丘吉尔演讲稿
丘吉尔是二战时期伟大的演说家,他的演说总是振奋人心。下面是我为大家整理的丘吉尔演讲稿内容,供大家参考阅读。 篇一:丘吉尔演讲稿 英国伟大首相丘吉尔先生最精彩的一次演讲,也是最后一次演讲,是在剑桥大学的一次毕业生典礼上。当时整个会场坐着上万名学生,他们都在期待着伟人丘吉尔的到来。在随从的陪伴下,令人尊重的丘吉尔先生准时到达会场,走向讲台。 站在讲台上,只见丘吉尔脱下大衣交给随从,然后摘下帽子,默默地注视现场的听众们,过了一分钟,他说了一句话:"Never give up !"(永不放弃)丘吉尔说完戴上帽子、穿上大衣离开了会场。这让整个会场鸦雀无声,一分钟后,掌声雷动。永不放弃,永不放弃,永不放弃! 丘吉尔一生当中为英国和平立下汉马功劳,这些伟大的成就是丘吉尔坚持不懈努力取得的,是他"永不放弃"精神的最佳写照。 世界上另外一个最经典的关于"永不放弃"的例子,则是世界上最伟大的推销员乔.吉拉德的一场别开生面的演讲。在他即将结束自己的推销生涯时,受到了社会各界的邀请,请他做一次演讲,讲述他成为推销大王的秘密。 那天的现场同样座无虚席,人们都在热切、焦急地等待着。当舞台上的幕布徐徐拉开,人们惊奇地发现舞台中央吊着一个巨大的铁球。正纳闷间,只见一位老者在人们热烈的欢呼声中走到铁球旁边。人们都诧异地望着他,不知道他要做什么。正在这时走上来两位工作人员,他们抬着一个大铁锤,放在舞台上。老人说道:"请两位身强力壮的年轻人到台上来。"好多壮汉站起来,早有两名动作快的跑上台上。老人请他们俩用这个大铁锤,敲打这个吊着的铁球,直到让它晃动起来。 一个年轻人想也没想,迫不及待地拉开架势,抡起铁锤,奋力向那吊着的铁球砸去。只听见刺耳的.一声巨响,但是铁球却吊在那里一动不动。台下的加油声震天响,他接二连三地继续猛砸,铁球纹丝不动,而他却气喘吁吁,只好认输了。另一个年轻人看着不服气,接过大铁锤把铁球砸得当当响,但很快同样败下阵来,摇摇头走下了舞台。 台下的呐喊声渐渐消失了,人们认定这个铁球是不可能被撼动的。这时老人二话不说,从上衣口袋里拿出一把小小的铁锤,然后认真地,对着那个巨大的铁球"咚"地敲了一下,然后停顿一下,再继续用小锤"咚"地敲一下。人们都瞪大了眼睛,不知道这位著名的推销员想干什么,而这位老人反复地做着这个动作,在那里不停地敲击着铁球。 就这样十分钟过去了,二十分钟过去了,台下的观众慢慢失去了耐心,开始骚动起来,有人甚至开始咒骂乔.吉拉德是在耽搁大家的时间。乔.吉拉德并不理会,依然一小锤一小锤地工作着,他好像根本就没听到人们在抱怨什么。就这样,观众们都愤愤地离去了。留下的人们似乎也喊累了,会场渐渐安静下来。 就在乔.吉拉德进行到四十分钟的时候,坐在前排的一个妇女突然尖叫起来:"看哪,球动了!"会场刹那间鸦雀无声,人们都聚精会神地看着那个铁球,果然,那巨大的铁球开始以很小的幅度晃动了起来。老人没有受到任何影响,继续站在那里一小锤一小锤地敲着。就这样,大铁球终于在老人的努力下越荡越高,它带动着铁链子发出"咣咣"的声音,它的巨大威力强烈地震撼着在场的每一个人。会场上顿时爆发出了一阵阵热烈地掌声。在掌声中,老人把小锤装进上衣口袋,转过身来,对大家说了一句话:"在成长的路上,你没有耐心等待成功的到来,那么你只好用一生的耐心去面对失败。" 注:历史以及无数案例告诉我们,只要我们能够执着地朝着我们的目标和梦想前进,最后得到的就会是成功的喜悦.半途而废者,尝到的只能是浮躁的迷惘.怎样做到永不放弃?有人提出,永不放弃有两个原则,第一个原则是:永不放弃!第二个原则是当你想放弃时,回头看第一个原则:永不放弃! 篇二:丘吉尔演讲稿 上星期五晚上,我从陛下那里接到组建新政府的任务。 议会和国家明显的意愿是应该在尽可能广泛的基础上进行构想,并应包括所有各方。 我已经完成了这个任务中最重要的部分。一个由五个成员组成的战争内阁,与劳工,反对派和自由派一起代表着国家的统一。 由于事件的紧迫性和严密性,有必要在一天之内完成。其他关键职位昨天填补。我今晚再向国王提交一份名单。我希望明天能够完成主要部长的任命。 其他部长的任命通常需要一些时间。我相信议会再次会面时,我的任务将完成,行政工作将在各方面完成。 向议长建议今天召集众议院是为了公众利益。在今天的会议结束时,议会的休会将提前至5月21日,如有需要,可以提前举行会议。Businefor将尽早通知议员。 我现在请议会通过一项决议,记录对所采取措施的批准,并对新政府表示信任。决议本议院欢迎成立一个代表国家对德国的战争作出胜利结束的统一和不屈的决心的政府。 形成这种规模和复杂性的行政管理本身就是一项严肃的事业。但是我们正处于历史上最伟大的战役之一的初步阶段。我们在挪威和荷兰的任何其他地方都在采取行动,我们必须在地中海做好准备。空战仍在继续,许多准备工作都要在国内进行。 在这次危机中,如果我今天不加房子,我想我可能会被赦免,希望我的朋友和同事,或者那些受到政治重建影响的同事,都会因为缺乏仪式有必要采取行动。 我对加入这个政府的部长说,我对众议院说,除了血,辛劳,泪水和汗水,我什么也没有。我们面前有最严峻的考验。我们面前有许多多月的斗争和苦难。 你问,我说我们的政策是陆海空打。用我们所有的力量和上帝赐予我们的全部力量来进行战争,并对付在黑暗和可悲的人类犯罪目录中从未超越过的巨大暴政。这是我们的政策。 你问,我们可以用一个词来回答我们的目标,那就是胜利。不惜一切代价取得胜利,尽管有所有的恐惧胜利,但无论多么艰难的道路,没有胜利就没有生存。 让这个被实现。大英帝国没有生存,大英帝国所代表的一切都不存在,没有生存的冲动,时代的冲动,人类应该向前进的目标。 我以浮力和希望承担起我的任务。我确信我们的事业不会在人类中失败。 在这个时候,我感到有资格要求大家的援助,并且说,来吧,让我们一起前进,团结起来。 篇三:丘吉尔演讲稿 “今天凌晨四点,希特勒进攻俄罗斯,他的平常的背信弃义的手续都严格遵守。一项非侵略条约已经过严肃的签署,并在两国间生效。由德国的不履行。德国军队在伪装自负的外衣之下,沿着从白海延伸到黑海的一条直线,以及他们的空中舰队和装甲师,以缓慢而有条理的方式竖起了巨大的力量。突然间,没有宣战,甚至连最后通,都没有发出最后通,,德国的炸弹从天上降落在俄罗斯的城市。德国军队侵犯了俄罗斯边界。一个小时后,德国大使,直到前一天,他向俄罗斯人宣布友谊 - 几乎是联盟 - 的保证,呼吁俄罗斯外交部长告诉他,德国和俄罗斯之间存在着战争状态。这是一个更大的规模对我们在挪威,丹麦,荷兰,比利时所看到的各种形式的契约和国际信仰的同样的愤慨,以及希腊的帮凶和墨索里尼如此忠实地模仿希腊的情况。所有这一切对我来说并不感到意外。事实上,我向斯大林的斯大林提出了明确的,准确的警告,告诉他们,我已经给了他警告,我只能希望这些警告不会被忽视。我们现在所知的是,俄罗斯人民正在捍卫自己的土地,他们的领导人已经呼吁他们尽力抵制。“ 因此,俄罗斯的危险是我们的危险和美国的危险。正如俄国为自己的家和火而战的事业,是全球每一个地区的自由人民和自由人民的事业。 让我们从这样残酷的经历中学习已经教好的教训,让生命和力量依然存在,让我们重新加倍努力,团结一击。“

我们将战斗到底这篇课文讲述了什么。
这是丘吉尔的一次演讲,原文翻译如下: 我们将战斗到底。我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。我们绝不投降。 即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中,我从来不相信会发生这种情况,我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。
我们将战斗到底 ……我们将战斗到底,我们将在法国作战,我们将在海洋作战,我们将充满信心在空中战斗,我们将不惜任何代价保卫本土,我们将在海滩上战斗,在敌人登陆地点作战,在田野和街头作战,在山区作战,我们任何时候都不会投降! ……这段今天读起来依旧慷慨激昂的演讲在电影最后一个镜头中由死里逃生终回家的男主读起来真是百味杂陈。学过历史的我们当然知道最后的结局是不列颠雄狮顶住至暗压力接回30万欧陆惨败的孩子们,最终为反法西斯胜利奠定了基础。但我们永远不可能有任何感情能够感同身受,只能通过导演编剧的镜头语言带入情节慢慢体会。 从电影的第一幕开始晦暗的色彩就像这段艰难的历史那样定下了落寞的基调,整齐的楼房,静谧的街道,漫天的投降宣传单,你以为的空空如也突然就被急促的枪声和负伤的惊诧声打破了,像游戏里的酷跑小哥一样,男主旋转跳跃奔跑翻墙,在大声疾呼我是英国人后终于从法国人的防线中挤进传说中的海岸敦刻尔克。电影里这一刻的敦刻尔克还不知道日后自己有着二战历史上浓墨重彩的意义,它还没有金灿灿的光芒加持,只是太普通的近处一片沙远处一片海,但不普通的就是岸上密密麻麻排队登船回家的英国士兵和法国士兵。男主发现排队登船遥遥无期就和志同道合的小伙伴捡起路边的伤员装作施与抢救的医护人员抬着担架冲入人群想要登船,被赶下船后又躲在桥墩处听到本不该听到的残忍现实,好不容易装成高地军团的战士上了船,但登上船就万事如意了吗,开什么玩笑,停靠在岸边的驱逐舰大家伙成为天上德军飞机的固定靶子,炮弹像跳跳糖一样在甲板上开了花,火光十色的代价是那么多以为终于可以舒一口长气的战士又要跳海避火,又要疾呼求救;能够幸运驶离岸边的舰船也不是铜墙铁壁,水面下阴诡如梭的鱼类又把正在战战兢兢果腹的士兵炸醒,灭顶而来的海水咸涩,顷刻折断的船体危险,所有的疲于奔命的战士让人难以想象他们也和远方苦苦等候的亲人一般只是凡胎俗体的普通人。像我这样怯懦的人大概会想面对纷至沓来折磨人的考验还不如求一速死干脆利索,但是勇敢的战士哪怕满身忐忑也心怀一定要回家的执念。
我们将战斗到底 ……我们将战斗到底,我们将在法国作战,我们将在海洋作战,我们将充满信心在空中战斗,我们将不惜任何代价保卫本土,我们将在海滩上战斗,在敌人登陆地点作战,在田野和街头作战,在山区作战,我们任何时候都不会投降! ……这段今天读起来依旧慷慨激昂的演讲在电影最后一个镜头中由死里逃生终回家的男主读起来真是百味杂陈。学过历史的我们当然知道最后的结局是不列颠雄狮顶住至暗压力接回30万欧陆惨败的孩子们,最终为反法西斯胜利奠定了基础。但我们永远不可能有任何感情能够感同身受,只能通过导演编剧的镜头语言带入情节慢慢体会。 从电影的第一幕开始晦暗的色彩就像这段艰难的历史那样定下了落寞的基调,整齐的楼房,静谧的街道,漫天的投降宣传单,你以为的空空如也突然就被急促的枪声和负伤的惊诧声打破了,像游戏里的酷跑小哥一样,男主旋转跳跃奔跑翻墙,在大声疾呼我是英国人后终于从法国人的防线中挤进传说中的海岸敦刻尔克。电影里这一刻的敦刻尔克还不知道日后自己有着二战历史上浓墨重彩的意义,它还没有金灿灿的光芒加持,只是太普通的近处一片沙远处一片海,但不普通的就是岸上密密麻麻排队登船回家的英国士兵和法国士兵。男主发现排队登船遥遥无期就和志同道合的小伙伴捡起路边的伤员装作施与抢救的医护人员抬着担架冲入人群想要登船,被赶下船后又躲在桥墩处听到本不该听到的残忍现实,好不容易装成高地军团的战士上了船,但登上船就万事如意了吗,开什么玩笑,停靠在岸边的驱逐舰大家伙成为天上德军飞机的固定靶子,炮弹像跳跳糖一样在甲板上开了花,火光十色的代价是那么多以为终于可以舒一口长气的战士又要跳海避火,又要疾呼求救;能够幸运驶离岸边的舰船也不是铜墙铁壁,水面下阴诡如梭的鱼类又把正在战战兢兢果腹的士兵炸醒,灭顶而来的海水咸涩,顷刻折断的船体危险,所有的疲于奔命的战士让人难以想象他们也和远方苦苦等候的亲人一般只是凡胎俗体的普通人。像我这样怯懦的人大概会想面对纷至沓来折磨人的考验还不如求一速死干脆利索,但是勇敢的战士哪怕满身忐忑也心怀一定要回家的执念。

1940年6月4日,温斯顿·丘吉尔在下院发表的著名演说内容是什么?
欧洲大片大片的土地和许多古老著名的国家虽然已经陷入或可能陷入秘密警察和纳粹政体所有凶恶的统治工具的魔掌之中,但是我们决不气馁认输。我们将战斗到底,我们将在法国战斗,将在海洋上战斗,我们将以不断增长的信心和不断增长的力量在空中战斗。 不论代价多么大,我们都将保卫我们的岛屿,我们将在海上战斗,我们将在登陆地点战斗。我们在农田和街道上战斗,我们将在山中战斗。我们决不投降,即使这个岛屿,或者它的一大部分土地已被征服,或者挨冻受饿——我一点也不相信会发生这种情况——我们那个由英国舰队所武装和保卫的海外帝国,也将战斗下去,直到新世界在上帝认为适当的时机挺身而出,用它的全部力量把旧世界援救和解放出来为止。
