岁月忽已暮中"以眼泪,以沉默"整句话的中文和英文"
出自拜伦《春逝》,原文: If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年。 How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默。

请问拜伦的诗句“假使我又见你,事隔经年,我应如何致意,以沉默?以眼泪?”的英文原句是什么
When we two parted(George Gordon Byron)In silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSunk chill on my brow-It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o’er me-Why wert thou so dear?They know not I knew theeWho knew thee too well:long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.In secret we met-In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter ling year,How should I greet thee?With silence and tears.

“如果事隔多年,再度与汝相逢,如何问候?以沉默,以眼泪?”出自拜伦的哪首诗?
出自拜伦的When We Two Parted这首诗-----------《当我俩分别》 By George Gorden Byron乔治·戈登·拜伦When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo see for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretold Sorrow to this!The dew of the morningSunk chill on my brow-It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o'er me-Why went thou so dear?They know not I knew theeWho knew thee too well:Long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.In secret we met-In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter long year,How should I greet thee?With silence and tears.想从前我俩分手,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;我的全身一阵颤栗——为什么对你如此情重?没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了——我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。你我秘密地相会,我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。
出自拜伦的When We Two Parted这首诗-----------《当我俩分别》
When We Two Parted
《当我俩分别》
出自拜伦的When We Two Parted这首诗-----------《当我俩分别》
When We Two Parted
《当我俩分别》

鎷滀鸡鐨勮瘲锛氬亣浣挎垜鍙堣�佷綘锛岄殧浜嗘偁闀跨殑宀佹湀锛屾垜濡備綍鑷存剰锛屼互娌夐粯锛屼互鐪兼唱.銆傝繖棣栬瘲鐨勫悕瀛楁槸浠�涔堬紵銆�
銆奧hen we two parted銆嬨�� 1銆佷箶娌宦锋垐鐧宦锋嫓浼︿粙缁� 鏄�鑻卞浗19涓栫邯鍒濇湡浼熷ぇ鐨�娴�婕�涓讳箟璇椾汉锛屼唬琛ㄤ綔鍝佹湁銆婃伆灏斿痉路鍝堟礇灏斿痉娓歌�般�嬨��銆婂攼鐠溿��绛夛紝骞跺湪浠栫殑璇楁瓕閲屽�戦�犱簡涓�鎵光�滄嫓浼﹀紡鑻遍泟鈥濄�備粬涓嶄粎鏄�涓�浣嶄紵澶х殑璇椾汉锛岃繕鏄�涓�涓�涓虹悊鎯虫垬鏂椾竴鐢熺殑鍕囧+锛岀Н鏋佽�屽媷鍋氬療鏁㈠湴鎶曡韩闈╁懡鈥斺�斿弬鍔犱簡甯岃厞姘戞棌瑙f斁杩愬姩锛屽苟鎴愪负棰嗗�间汉濉屽北涔嬩竴銆� 2銆佷箶娌宦锋垐鐧宦锋嫓浼﹁憲浣� 銆婂綋鍒濇垜浠�绾�琛�鑼勪袱鍒嗗埆銆�锛坱exton Wiki source锛夈�併�婄粰涓�浣嶆窇濂炽�嬨�併�婇泤鍏哥殑濂抽儙銆嬨�併�婂笇鑵婃垬姝屻�嬨�婂ス璧板湪缇庝附鐨勫厜褰╅噷銆嬨�併�婃垜瑙佽繃浣犲摥銆嬶紙I Saw Thee' weep锛夈�併�婃垜缁欎綘鐨勯」閾俱�嬨��銆婂啓缁欏ゥ鍙ゆ柉濉斻��銆�
銆婃兂浠庡墠鎴戜滑淇╁垎鎵嬨�嬶紙涔熸湁璇戙�婃様鏃ヤ緷渚濆埆銆嬪彜璇楃炕璇戠増鐨� 鍙傝�冨�備笅 銆婃兂浠庡墠鎴戜滑淇╁垎鎵嬨��(鏌ヨ壇閾� 璇�) 鎯充粠鍓嶆垜浠�淇╁垎鎵嬶紝榛橀粯鏃犺█鍦版祦鐫�娉�锛�棰勬劅鍒板�氬勾鐨勯殧绂伙紝鎴戜滑蹇嶄笉浣忓績纰庯紱浣犵殑鏋f簮鑴稿啺鍑夈�佸彂鐧斤紝浣犵殑鍚绘洿浼煎喎鍐帮紝鍛碉紝閭d竴鍒绘�i�勫厗浜�鎴戜粖鏃ョ殑鎮茬棝銆� 娓呮棭鍑濈粨鐫�瀵掗湶锛�鍐峰交浜嗘垜鐨勯�濊�掞紝閭g�嶆劅瑙変豢浣涙槸瀵规垜姝ゅ埢鐨勮�﹀憡銆�浣犵殑瑾撹█鍏ㄧ牬纰庝簡锛�浣犵殑琛屼负濡傛�よ交娴�锛�浜哄�舵彁璧蜂綘鐨勫悕瀛楋紝鎴戝惉浜嗕篃鎰熷埌缇炶颈銆�浠栦滑褰撶潃鎴戣�插埌浣狅紝涓�澹板0鏈夊�備抚閽燂紱鎴戠殑鍏ㄨ韩涓�闃甸ⅳ鏍楋紞涓轰粈涔堝�逛綘濡傛�ゆ儏閲嶏紵娌℃湁浜虹煡閬撴垜鐔熻瘑浣狅紝鍛碉紝鐔熻瘑寰楀お杩囦簡锛�鎴戝皢闀夸箙銆侀暱涔呭湴鎮旀仺锛�杩欐繁澶勯毦浠ヤ负澶栦汉閬撱�� 浣犳垜绉樺瘑鍦扮浉浼氾紝鎴戝張榛橀粯鍦版偛浼わ紝浣犵珶鐒舵妸鎴戞�洪獥锛�浣犵殑蹇冪粓浜庨仐蹇樸��濡傛灉寰堝�氬勾浠ュ悗锛�鎴戜滑鍙堝伓鐒朵細闈�锛�鎴戝皢瑕佹�庢牱鎷涘懠浣狅紵鍙�鏈夊惈鐫�鍑冲洟鎬佹唱锛岄粯榛樻棤瑷�銆� 浣犺�寸殑鈥滃亣浣挎垜鍙堣�佷綘鈥濆簲璇ユ槸鈥淚f I should meet thee鈥濊繖鍙ュ惂锛屽�傛灉浣犺�夊緱涓婃枃缈诲緱涓嶅悎浣犳剰锛屽彲浠ユ壘鎵惧叾浠栫殑缈昏瘧鐗堟湰锛屾垨鑰呰嚜鎴栨粴宸遍噸缈讳竴涓嬨�傦細锛� 闄勫師鏂囷細When we two parted锛圙eorge Gordon Byron锛� In silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSunk chill on my brow-It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o鈥檈r me-Why wert thou so dear?They know not I knew theeWho knew thee too well:long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.In secret we met-In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter ling year,How should I greet thee? With silence and tears.
鎷滀鸡鐨勮瘲銆奧hen we two parted銆� 涓庡悰鐩稿埆绂� 涓庡悰鐩稿埆绂�鐙�鍧愭唱濡傞洦鐩告�濊嚦蹇冪��鍒�鍘诲凡缁忓勾鍚涢潰鐧戒笖瀵�鏇村瘨鍚涗箣鍚�涓嶅垢鑰岃█涓�浼ゆ偛鏈夊�傛槸 娓呮櫒鏈夎杽闆�浣庣湁绔熷瘨棰�浼兼湁涓嶇ゥ鍏�濡傛垜鏃╃浉鐭�瑾撹█鐨嗚繚鑳�鍚涘彧瀵昏崳鍏�鎹�瑷�鍚涘悕鎵�姣佽獕鍚勫弬鍗� 濡鹃殢澶�鍚涘��涓ч挓鑷宠�崇晹蹇冩儕涓旀垬鏍�鎯呮繁褰诲叆楠�鎬濆悰浜轰笉鐭�鍚涘悕鐭ュぉ涓�鎬濆悰闀块暱鎮�鎯呮繁鍑犳牳楂樻�茬粷 鍋峰伔涓庡悰瑙�鏃犺��鏋佷激鎮�鍚涗负璐熷績鏈�鍚涘績鎬庣浉娆�鑻ユ垜鐪熻�佹敼閾跺昂鍚�褰撲负澶氬勾鍚�鏃犺��瀵勬剚鎬�娑曟唱鏇存棤璇� ps.鍘熸悘閿嬩綔 When We Two Parted When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow ©陇 It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me ©陇 Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well ©陇 Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met ©陇 In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years, How should I greet thee?©陇 With silence and tears.
銆婃兂浠庡墠鎴戜滑淇╁垎鎵嬨�嬶紙涔熸湁璇戙�婃様鏃ヤ緷渚濆埆銆嬪彜璇楃炕璇戠増鐨� 鍙傝�冨�備笅 銆婃兂浠庡墠鎴戜滑淇╁垎鎵嬨��(鏌ヨ壇閾� 璇�) 鎯充粠鍓嶆垜浠�淇╁垎鎵嬶紝榛橀粯鏃犺█鍦版祦鐫�娉�锛�棰勬劅鍒板�氬勾鐨勯殧绂伙紝鎴戜滑蹇嶄笉浣忓績纰庯紱浣犵殑鏋f簮鑴稿啺鍑夈�佸彂鐧斤紝浣犵殑鍚绘洿浼煎喎鍐帮紝鍛碉紝閭d竴鍒绘�i�勫厗浜�鎴戜粖鏃ョ殑鎮茬棝銆� 娓呮棭鍑濈粨鐫�瀵掗湶锛�鍐峰交浜嗘垜鐨勯�濊�掞紝閭g�嶆劅瑙変豢浣涙槸瀵规垜姝ゅ埢鐨勮�﹀憡銆�浣犵殑瑾撹█鍏ㄧ牬纰庝簡锛�浣犵殑琛屼负濡傛�よ交娴�锛�浜哄�舵彁璧蜂綘鐨勫悕瀛楋紝鎴戝惉浜嗕篃鎰熷埌缇炶颈銆�浠栦滑褰撶潃鎴戣�插埌浣狅紝涓�澹板0鏈夊�備抚閽燂紱鎴戠殑鍏ㄨ韩涓�闃甸ⅳ鏍楋紞涓轰粈涔堝�逛綘濡傛�ゆ儏閲嶏紵娌℃湁浜虹煡閬撴垜鐔熻瘑浣狅紝鍛碉紝鐔熻瘑寰楀お杩囦簡锛�鎴戝皢闀夸箙銆侀暱涔呭湴鎮旀仺锛�杩欐繁澶勯毦浠ヤ负澶栦汉閬撱�� 浣犳垜绉樺瘑鍦扮浉浼氾紝鎴戝張榛橀粯鍦版偛浼わ紝浣犵珶鐒舵妸鎴戞�洪獥锛�浣犵殑蹇冪粓浜庨仐蹇樸��濡傛灉寰堝�氬勾浠ュ悗锛�鎴戜滑鍙堝伓鐒朵細闈�锛�鎴戝皢瑕佹�庢牱鎷涘懠浣狅紵鍙�鏈夊惈鐫�鍑冲洟鎬佹唱锛岄粯榛樻棤瑷�銆� 浣犺�寸殑鈥滃亣浣挎垜鍙堣�佷綘鈥濆簲璇ユ槸鈥淚f I should meet thee鈥濊繖鍙ュ惂锛屽�傛灉浣犺�夊緱涓婃枃缈诲緱涓嶅悎浣犳剰锛屽彲浠ユ壘鎵惧叾浠栫殑缈昏瘧鐗堟湰锛屾垨鑰呰嚜鎴栨粴宸遍噸缈讳竴涓嬨�傦細锛� 闄勫師鏂囷細When we two parted锛圙eorge Gordon Byron锛� In silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSunk chill on my brow-It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o鈥檈r me-Why wert thou so dear?They know not I knew theeWho knew thee too well:long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.In secret we met-In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter ling year,How should I greet thee? With silence and tears.
鎷滀鸡鐨勮瘲銆奧hen we two parted銆� 涓庡悰鐩稿埆绂� 涓庡悰鐩稿埆绂�鐙�鍧愭唱濡傞洦鐩告�濊嚦蹇冪��鍒�鍘诲凡缁忓勾鍚涢潰鐧戒笖瀵�鏇村瘨鍚涗箣鍚�涓嶅垢鑰岃█涓�浼ゆ偛鏈夊�傛槸 娓呮櫒鏈夎杽闆�浣庣湁绔熷瘨棰�浼兼湁涓嶇ゥ鍏�濡傛垜鏃╃浉鐭�瑾撹█鐨嗚繚鑳�鍚涘彧瀵昏崳鍏�鎹�瑷�鍚涘悕鎵�姣佽獕鍚勫弬鍗� 濡鹃殢澶�鍚涘��涓ч挓鑷宠�崇晹蹇冩儕涓旀垬鏍�鎯呮繁褰诲叆楠�鎬濆悰浜轰笉鐭�鍚涘悕鐭ュぉ涓�鎬濆悰闀块暱鎮�鎯呮繁鍑犳牳楂樻�茬粷 鍋峰伔涓庡悰瑙�鏃犺��鏋佷激鎮�鍚涗负璐熷績鏈�鍚涘績鎬庣浉娆�鑻ユ垜鐪熻�佹敼閾跺昂鍚�褰撲负澶氬勾鍚�鏃犺��瀵勬剚鎬�娑曟唱鏇存棤璇� ps.鍘熸悘閿嬩綔 When We Two Parted When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow ©陇 It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me ©陇 Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well ©陇 Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met ©陇 In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years, How should I greet thee?©陇 With silence and tears.

求“多年以后如果相逢 何以贺汝 以沉默以眼泪”全文
When We Two Parted 昔日依依别 When we two parted, 昔日依依惜别,In silence and tears, 泪流默默无言;Half broken-hearted, 离恨肝肠断,To serve for years, 此别又几年。Pale grew thy cheek and cold, 冷颊向愕然,Colder thy kiss, 一吻寒更添;Truly that hour foretold, 日后伤心事,Sorrow to this! 此刻已预言。The dew of the morning, 朝起寒露重,Suck chill or my brow, 凛冽凝眉间,It felt like the warning, 彼时已预告:Of what I feel now. 悲伤在今天。Thy cows are all broken, 山盟今安在?And light is thy fame; 汝名何轻贱!I hear thy name spoken, 吾闻汝名传,And share in its shame. 羞愧在人前。They name thee before me, 闻汝名声恶,A knell to mine ear; 犹如听丧钟。A shudder comes o'er me, 不禁心怵惕,Why wert thou so dear? 往昔情太浓。Thy know not I knew thee, 谁知旧日情,who knew thee too well: 斯人知太深。Long,Long shall I rue thee, 绵绵长怀恨,Too deeply to tell. 尽在不言中。In secret we met, 昔日喜幽会,In silence I grieve, 今朝恨无声。That thy heart could forget, 旧情汝已忘,Thy spirit deceive. 痴心遇薄幸。If I should meet thee, 如我遇见你,After long years, 在多年以后,How should I greet thee? 我将何以致侯?With silence and tears. 唯沉默与眼泪。 就是这首诗,拜伦的。
When We Two Parted 记得当时我俩分手 1. When we two parted 记得当时我俩分手, In silence and tears, 相对无言地垂泪, Half broken-hearted 得分开多少年头 To sever for years, 真令人心儿欲碎 Pale grew thy cheek and cold, 你的脸苍白冰凉 Colder thy kiss; 你的吻更有寒意 Truly that hour foretold 正是那一刻时光 Sorrow to this. 预告了我的悲戚 2.The dew of the morning 那天清晨的寒露 Sunk chill on my brow-- 冷彻了我的眉角—— It felt like the warning 我所感到的露珠 of what I feel now. 像是今天的警告 Thy vows are all broken, 你背弃山盟海誓 And light is thy fame; 名声也变得轻浮 I hear thy name spoken, 人们当我面提你 And share in its shame. 我都会感到羞辱 3.They name thee before me, 人们说出你的名字, A knell to mine ear; 我听来犹如丧钟 A shudder comes o'er me-- 忍不住全身颤栗 Why wert thou so dear? 我为何对你钟情? They know not I knew thee, 人不知我俩相识 Who knew thee too well:-- 我对你了解太透 Long,long shall I rue thee, 我将为你深深叹息 Too deeply to tell. 深沉得难以启口 4.In secret we met-- 忆昔日幽会相见 In silence I grieve, 想今朝黯然悲伤 That thy heart could forget, 你竟然把我欺骗 Thy spirit deceive. 你竟然把我淡忘 If I should meet thee 假若许多年之后 After long years, 我俩又邂逅相遇 How should I greet thee!-- 我对你该如何称呼? With silence and tears. 只有含泪默默无语
多年以后如果相逢,何以贺汝?以沉默以眼泪。 If I should see you , after long year. How should i get, with silence and tears.
When We Two Parted 记得当时我俩分手 1. When we two parted 记得当时我俩分手, In silence and tears, 相对无言地垂泪, Half broken-hearted 得分开多少年头 To sever for years, 真令人心儿欲碎 Pale grew thy cheek and cold, 你的脸苍白冰凉 Colder thy kiss; 你的吻更有寒意 Truly that hour foretold 正是那一刻时光 Sorrow to this. 预告了我的悲戚 2.The dew of the morning 那天清晨的寒露 Sunk chill on my brow-- 冷彻了我的眉角—— It felt like the warning 我所感到的露珠 of what I feel now. 像是今天的警告 Thy vows are all broken, 你背弃山盟海誓 And light is thy fame; 名声也变得轻浮 I hear thy name spoken, 人们当我面提你 And share in its shame. 我都会感到羞辱 3.They name thee before me, 人们说出你的名字, A knell to mine ear; 我听来犹如丧钟 A shudder comes o'er me-- 忍不住全身颤栗 Why wert thou so dear? 我为何对你钟情? They know not I knew thee, 人不知我俩相识 Who knew thee too well:-- 我对你了解太透 Long,long shall I rue thee, 我将为你深深叹息 Too deeply to tell. 深沉得难以启口 4.In secret we met-- 忆昔日幽会相见 In silence I grieve, 想今朝黯然悲伤 That thy heart could forget, 你竟然把我欺骗 Thy spirit deceive. 你竟然把我淡忘 If I should meet thee 假若许多年之后 After long years, 我俩又邂逅相遇 How should I greet thee!-- 我对你该如何称呼? With silence and tears. 只有含泪默默无语
多年以后如果相逢,何以贺汝?以沉默以眼泪。 If I should see you , after long year. How should i get, with silence and tears.
