莎士比亚经典十四行诗附译文
莎士比亚十四行诗结构技巧和语言技巧都很高,每首诗都有独立的审美价值,让人沉醉于优美的文字当中。下面是我为大家带来莎士比亚经典十四行诗附译文,希望大家喜欢!莎士比亚经典十四行诗一Love is too young to know what conscience is; Yet who knows not conscience is born of love? Then, gentle cheater, urge not my amiss, Lest guilty of my faults thy sweet self prove: For, thou betraying me, I do betray My nobler part to my gross body's treason; My soul doth tell my body that he may Triumph in love; flesh stays no father reason; But, rising at thy name, doth point out thee As his triumphant prize. Proud of this pride, He is contented thy poor drudge to be, To stand in thy affairs, fall by thy side. No want of conscience hold it that I call Her 'love' for whose dear love I rise and fall.莎士比亚经典十四行诗译文爱神太年轻,不懂得良心是什么; 但谁不晓得良心是爱情所产? 那么,好骗子,就别专找我的错, 免得我的罪把温婉的你也牵连。 因为,你出卖了我,我的笨肉体 又哄我出卖我更高贵的部分; 我灵魂叮嘱我肉体,说它可以 在爱情上胜利;肉体再不作声, 一听见你的名字就马上指出 你是它的胜利品;它趾高气扬, 死心蹋地作你最鄙贱的家奴, 任你颐指气使,或倒在你身旁。 所以我可问心无愧地称呼她 做"爱",我为她的爱起来又倒下。 莎士比亚经典十四行诗二Cupid laid by his brand, and fell asleep: A maid of Dian's this advantage found, And his love-kindling fire did quickly steep In a cold valley-fountain of that ground; Which borrow'd from this holy fire of Love A dateless lively heat, still to endure, And grew a seething bath, which yet men prove Against strange maladies a sovereign cure. But at my mistress' eye Love's brand new-fired, The boy for trial needs would touch my breast; I, sick withal, the help of bath desired, And thither hied, a sad distemper'd guest, But found no cure: the bath for my help lies Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.莎士比亚经典十四行诗译文爱神放下他的火炬,沉沉睡去: 月神的一个仙女乘了这机会 赶快把那枝煽动爱火的火炬 浸入山间一道冷冰冰的泉水; 泉水,既从这神圣的火炬得来 一股不灭的热,就永远在燃烧, 变成了沸腾的泉,一直到现在 还证实具有起死回生的功效。 但这火炬又在我情妇眼里点火, 为了试验,爱神碰一下我胸口, 我马上不舒服,又急躁又难过, 一刻不停地跑向温泉去求救, 但全不见效:能治好我的温泉 只有新燃起爱火的、我情人的眼。莎士比亚经典十四行诗三The little Love-god lying once asleep Laid by his side his heart-inflaming brand, Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep Came tripping by; but in her maiden hand The fairest votary took up that fire Which many legions of true hearts had warm'd; And so the general of hot desire Was sleeping by a virgin hand disarm'd. This brand she quenched in a cool well by, Which from Love's fire took heat perpetual, Growing a bath and healthful remedy For men diseased; but I, my mistress' thrall, Came there for cure, and this by that I prove, Love's fire heats water, water cools not love.莎士比亚经典十四行诗译文小小爱神有一次呼呼地睡着, 把点燃心焰的火炬放在一边, 一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧 走过;其中最美的一个天仙 用她处女的手把那曾经烧红 万千颗赤心的火炬偷偷拿走, 于是这玩火小法师在酣睡中 便缴械给那贞女的纤纤素手。 她把火炬往附近冷泉里一浸, 泉水被爱神的烈火烧得沸腾, 变成了温泉,能消除人间百病; 但我呵,被我情妇播弄得头疼, 跑去温泉就医,才把这点弄清: 爱烧热泉水,泉水冷不了爱情。莎士比亚经典十四行诗四Or I shall live your epitaph to make, Or you survive when I in earth am rotten; From hence your memory death cannot take, Although in me each part will be forgotten. Your name from hence immortal life shall have, Though I, once gone, to all the world must die: The earth can yield me but a common grave, When you entombed in men's eyes shall lie. Your monument shall be my gentle verse, Which eyes not yet created shall o'er-read, And tongues to be your being shall rehearse When all the breathers of this world are dead; You still shall live--such virtue hath my pen-- Where breath most breathes, even in the mouths of men.莎士比亚经典十四行诗译文无论我将活着为你写墓志铭, 或你未亡而我已在地下腐朽, 纵使我已被遗忘得一干二净, 死神将不能把你的忆念夺走。 你的名字将从这诗里得永生, 虽然我,一去,对人间便等于死; 大地只能够给我一座乱葬坟, 而你却将长埋在人们眼睛里。 我这些小诗便是你的纪念碑, 未来的眼睛固然要百读不厌, 未来的舌头也将要传诵不衰, 当现在呼吸的人已瞑目长眠。 这强劲的笔将使你活在生气 最蓬勃的地方,在人们的嘴里。 莎士比亚经典十四行诗附译文相关文章: 1. 莎士比亚经典十四行诗译文 2. 莎士比亚十四行诗精选译文 3. 莎士比亚经典十四行诗带翻译 4. 精选莎士比亚十四行诗 5. 莎士比亚十四行诗精选
莎士比亚十四行诗130赏析,跪~
莎士比亚的十四行诗第130首 WILLIAM SHAKESPEARE(1564~1616) My mistress' eyes are nothing like the sun- Coral is far more red than her lips' red- If snow be white, why then her breasts are dun- If hairs be wires, black wires grow on her head: I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks, And in some perfumes is there more delight I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound, I grant I never saw a goddess go; My mistress when she walks treads on the ground And yet by heav'n I think my love as rare As any she belied with false compare? 简评: 十四行诗(Sonnet)最初风行于欧洲的文艺复兴时代。传统的写法以佩脱拉克(Petrarch)为代表,总爱歌颂情人太阳般的明眸、珊瑚似的红唇、雪白的肌肤、金丝般的秀发、玫瑰样的双颊......她吐气若兰、行走如天仙....。 这首诗(编号130)中的叙述者像煞有介事地把自己黑发暗肤的女友和金发白肤的传统美人比较。在此莎翁把爱情拉到常识层面,讽刺了囿于传统之文人的可笑,也嘲弄了佩脱拉克式的主题及比喻。然而最妙的是叙述者认真的模样;特别是在比较之后,仍旧强调自己女友绝不亚于任何「被胡乱比拟」(with false compare)的女人,在态度上不知不觉中已陷入传统的窠臼,实在引人发噱。 我爱人的眼睛一点不向太阳; 珊瑚比她的嘴唇还要红的多: 雪若算白,她的胸就暗褐无光; 发若是铁丝,她头上铁丝婆娑. 我见过红白的玫瑰,轻纱一般; 她颊上却找不到这样的玫瑰; 有许多芳香非常逗引人喜欢, 我爱人的呼吸并没有这香味. 我爱听她谈话,可是我很清楚, 音乐的悦耳远胜于她的嗓子; 我承认从没有见过女神走路, 我爱人走路时却脚踏实地; 可是,我敢指天起誓, 我的爱侣胜似任何被捧作天仙的美女. http://www.360doc.com/content/10/0908/00/2910773_52001236.shtml 其中也有一些关于此诗的总结。
赏析:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的诗人。其全部诗歌的中心思想是人文主义或者说是人道主义,而莎士比亚自称这便是“爱”。而其作品就是对“爱”的多方位表现手段。 这首诗作为莎士比亚十四行诗中的一首,第130首,同样韵体是采用莎士比亚体式。五音步抑扬格,韵式是abab cdcde efef gg。念其英文版朗朗上口,很是有诗味的音调。而其中文版本人较推崇梁宗岱译的。对于诗歌所写的对象,现今比较流行的看法是,从第1首至第126首,是诗人写给一位貌美的贵族男性青年的。据悉,莎士比亚有同性恋倾向。在此不作展开讨论。从第127首至第152首,是写给一位黑肤女郎的。本诗是莎士比亚十四行诗第130首。这首诗大抵是写给一位皮肤黝黑的女郎的。在莎士比亚所处的那个时代,世俗的审美观念是“金发、碧眼、白肤”,而莎士比亚却一反常规,偏要去欣赏一位黑肤女郎,可见他独特的审美观。另外,莎士比亚这种以黑为美的审美观实质上也表现了他反对种族歧视的思想观念。在莎士比亚眼里,最真实的才是最美的。美人儿无需太阳般的嘴唇,珊瑚般的嘴唇,白雪般的胸脯,玫瑰般的脸颊,美人儿需要的只是最最本真的东西,哪怕是黑发,哪怕没有花样的芳香,乐音样的嗓音,她也是鼎鼎美的。这是一首抒情短诗,诗人对爱人的美的描绘是真实不加以渲染的。即使自己的爱人不似仙女儿般,自己也非常非常爱她真实的美以及她真实的人,就如诗末两句的直截了当:“可是,我敢指天发誓,我的爱侣/胜似任何被捧作天仙的美女。”这样的爱恋真是有点动人的,可能就如中国俗语那样,情人眼里见西施,而西方国家,爱人眼里见海伦。 整首诗最显著的修辞手法是对比,从第一行至第十四行,行行有对比。前十二句诗人直言自己的情人眼睛比不上太阳,嘴唇比不上珊瑚,胸脯不是上白雪,脸颊比不上玫瑰,呼吸比不上花香,嗓音比不上音乐等等,诗人用如此多的比不上,其目的只有一个,就是衬托结尾的一个比得上。自己的情人比得上任何被捧作仙女的美人。通过这一系列的对比来体现诗人的创作意图,诗人就是要告诉世人他的审美观,他爱的是黑妞。人们在感叹世人不同凡响的审美观时,也深深被诗人对情人灼热的爱深深动容了。
赏析:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的诗人。其全部诗歌的中心思想是人文主义或者说是人道主义,而莎士比亚自称这便是“爱”。而其作品就是对“爱”的多方位表现手段。 这首诗作为莎士比亚十四行诗中的一首,第130首,同样韵体是采用莎士比亚体式。五音步抑扬格,韵式是abab cdcde efef gg。念其英文版朗朗上口,很是有诗味的音调。而其中文版本人较推崇梁宗岱译的。对于诗歌所写的对象,现今比较流行的看法是,从第1首至第126首,是诗人写给一位貌美的贵族男性青年的。据悉,莎士比亚有同性恋倾向。在此不作展开讨论。从第127首至第152首,是写给一位黑肤女郎的。本诗是莎士比亚十四行诗第130首。这首诗大抵是写给一位皮肤黝黑的女郎的。在莎士比亚所处的那个时代,世俗的审美观念是“金发、碧眼、白肤”,而莎士比亚却一反常规,偏要去欣赏一位黑肤女郎,可见他独特的审美观。另外,莎士比亚这种以黑为美的审美观实质上也表现了他反对种族歧视的思想观念。在莎士比亚眼里,最真实的才是最美的。美人儿无需太阳般的嘴唇,珊瑚般的嘴唇,白雪般的胸脯,玫瑰般的脸颊,美人儿需要的只是最最本真的东西,哪怕是黑发,哪怕没有花样的芳香,乐音样的嗓音,她也是鼎鼎美的。这是一首抒情短诗,诗人对爱人的美的描绘是真实不加以渲染的。即使自己的爱人不似仙女儿般,自己也非常非常爱她真实的美以及她真实的人,就如诗末两句的直截了当:“可是,我敢指天发誓,我的爱侣/胜似任何被捧作天仙的美女。”这样的爱恋真是有点动人的,可能就如中国俗语那样,情人眼里见西施,而西方国家,爱人眼里见海伦。 整首诗最显著的修辞手法是对比,从第一行至第十四行,行行有对比。前十二句诗人直言自己的情人眼睛比不上太阳,嘴唇比不上珊瑚,胸脯不是上白雪,脸颊比不上玫瑰,呼吸比不上花香,嗓音比不上音乐等等,诗人用如此多的比不上,其目的只有一个,就是衬托结尾的一个比得上。自己的情人比得上任何被捧作仙女的美人。通过这一系列的对比来体现诗人的创作意图,诗人就是要告诉世人他的审美观,他爱的是黑妞。人们在感叹世人不同凡响的审美观时,也深深被诗人对情人灼热的爱深深动容了。
莎士比亚最著名的诗句
新的火焰可以把旧的火焰扑灭;大的苦痛可以使小的苦痛减轻。 《罗密欧与朱丽叶》聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,却看不见自己的狂妄。 《爱的徒劳》对自己忠实,才不会对别人欺诈。习惯简直有一种改变气质的神奇力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他们从人们的心里驱逐出去。 《哈姆雷特》我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 《李尔王》要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 《特洛伊罗斯与克瑞西达》外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。 《威尼斯商人》懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。 《英雄叛国记》疑惑足以败事。一个人往往因为遇事畏缩的原故,失去了成功的机会。最好的好人,都是犯过错误的过来人;一个人往往因为有一点小小的缺点,更显出他的可爱。 《量罪记》他赏了你钱,所以他是好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。 《黄金梦》世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 《皆大欢喜》赞美倘从被赞美自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。 《特洛伊罗斯与克瑞西达》黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。 《麦克佩斯》要是你做了狮子,狐狸会来欺骗你:要是你做了羔羊,狐狸会来吃了你;要是你做了狐狸,万一骗子向你告发,狮子会对你起疑心;要是你做了骗子,你的愚蠢将使你受苦,而且你也不免做豺狼的一顿早餐……莎士比亚说:~命运~掌握在自己手里!如果‘受制于人‘~那么错不在命运‘而在与我们自己!!往昔的夜晚多宁静.在这无天日的地方.生存毁灭在一念之间莎士比亚说:人生如痴人说梦,充满着喧哗与***动,却没有任何意义 .莎士比亚说:你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调.莎士比亚说:在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节.莎士比亚说:爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧 焦.莎士比亚说:不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的豁达者长寿.莎士比亚说:不要给百合花镀金,画蛇添足.莎士比亚说:勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠.莎士比亚说:放弃时间的人,时间也会放弃他.莎士比亚说:书籍是全人类的营养品.莎士比亚说:因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获.莎士比亚说:时间会刺破青春的华丽。精致会把平行线刻上美人的额角;会吃掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀.莎士比亚说:发闪光的不全是黄金.莎士比亚说:当我们胆敢作恶,来满足卑下的希冀,我们就迷失了本性,不再是我们自己.莎士比亚说:当我们还买不起幸福的时候,我们绝不应该走得离橱窗太近,盯着幸福出神.莎士比亚说:美德是勇敢的,为善永远无所畏惧.莎士比亚说:金子啊,你是多么神奇.你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的..莎士比亚说:女人是被爱的,不是被了解的.莎士比亚说:生存还是死亡,这是一个值得思考的问题莎士比亚说:多听,少说,接受每一个人的责难,但是保留你的最后裁决.莎士比亚说:不良的习惯会随时阻碍你走向成名、获利和享乐的路上去.莎士比亚说:青春是一个短暂的美梦,当你醒来时,它早已消失无踪。莎士比亚说:母羊要是听不见她自己小羊的啼声,她决不会回答一头小牛的叫喊.莎士比亚说:丑恶的海怪也比不上忘恩的儿女那样可怕。莎士比亚说:道德和才艺是远胜于富贵的资产,堕落的子孙可以把贵显的门第败坏,把巨富的财产荡毁, 可是道德和才艺,却可以使一个凡人成为不配的神明。莎士比亚说:习气那个怪物,虽然是魔鬼,会吞掉一切的羞耻心,也会做天使,把日积月累的美德善行熏陶成自然而然而令人安之若素的家常便饭。莎士比亚说:人世间的煊赫光荣,往往产生在罪恶之中,为了身外的浮名,牺牲自己的良心。莎士比亚说:质朴却比巧妙的言辞更能打动我的心。莎士比亚说:人的一生是短的,但如果卑劣地过这短的一生,就太长了。莎士比亚说:对众人一视同仁,对少数人推心置腹,对任何人不要亏负。莎士比亚说:真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明 .莎士比亚说:爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光 .莎士比亚说:不太热烈的爱情才会维持久远.莎士比亚说:爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情.莎士比亚说:美德是勇敢的,为善永远无所畏惧莎士比亚说:女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱.莎士比亚说:没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂 在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界, 博得一声恰当的赞赏.莎士比亚说:魔鬼为了陷害我们起见,往往故意向我们说真话,在小事情上取得我们的信任,然后我们在重要的关头便会堕入他的圈套.莎士比亚说:没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。莎士比亚说:你还能说‘苦啊,最苦没有了’你的苦,还不曾苦到底呢。莎士比亚说:笨蛋自以为聪明,聪明人才知道自己是笨蛋。莎士比亚说:我两腿早陷在血海里,欲罢不能, 想回头,就像走到尽头般,叫人心寒 退路是没有了,前 途是一片沼泽地,让人越陷越深。莎士比亚说:有一类卑微的工作是用坚苦卓绝的精神忍受着的,最低陋的事情往往指向最崇高的目标.莎士比亚说:简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰. 莎士比亚说:善良的心地,就是黄金.
莎士比亚著名诗句有: 1.新的火焰可以把旧的火焰扑灭;大的苦痛可以使小的苦痛减轻。 2.《罗密欧与朱丽叶》 :聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,却看不见自己的狂妄。 3.《爱的徒劳》 :对自己忠实,才不会对别人欺诈。 习惯简直有一种改变气质的神奇力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他们从人们的心里驱逐出去。 4.《哈姆雷特》: 我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 5.《李尔王》: 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 6.《特洛伊罗斯与克瑞西达》: 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。 7.《威尼斯商人》:懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。 8.《英雄叛国记》: 疑惑足以败事。一个人往往因为遇事畏缩的原故,失去了成功的机会。最好的好人,都是犯过错误的过来人;一个人往往因为有一点小小的缺点,更显出他的可爱。 9.《量罪记》: 他赏了你钱,所以他是好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。 10.《黄金梦》: 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 11.《皆大欢喜》: 赞美倘从被赞美自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。 12.《特洛伊罗斯与克瑞西达》: 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。 世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。 13.《麦克佩斯》: 要是你做了狮子,狐狸会来欺骗你: 要是你做了羔羊,狐狸会来吃了你; 要是你做了狐狸,万一骗子向你告发,狮子会对你起疑心;要是你做了骗子,你的愚蠢将你受苦,而且你也不免做豺狼的一顿早餐…… 威廉·莎士比亚,华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。 莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。 1590年到1613年是莎士比亚的创作的黄金时代。他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。接下来到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。 莎士比亚流传下来的作品包括39部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。
莎士比亚说:~命运~掌握在自己手里!如果‘受制于人‘~那么错不在命运‘而在与我们自己!! 往昔的夜晚多宁静.在这无天日的地方.生存毁灭在一念之间莎士比亚说:人生如痴人说梦,充满着喧哗与***动,却没有任何意义 .莎士比亚说:你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调.莎士比亚说:在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节.莎士比亚说:爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧 焦.莎士比亚说:不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的豁达者长寿.莎士比亚说:不要给百合花镀金,画蛇添足.莎士比亚说:勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠.莎士比亚说:放弃时间的人,时间也会放弃他.莎士比亚说:书籍是全人类的营养品.莎士比亚说:因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获.莎士比亚说:时间会刺破青春的华丽。精致会把平行线刻上美人的额角;会吃掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀.莎士比亚说:发闪光的不全是黄金.莎士比亚说:当我们胆敢作恶,来满足卑下的希冀,我们就迷失了本性,不再是我们自己. 莎士比亚说:当我们还买不起幸福的时候,我们绝不应该走得离橱.
莎士比亚:恋爱是盲目的,恋人们瞧不见他们自己所干的傻事。 莎士比亚:不太热烈的爱情才会维持久远 莎士比亚:人们可支配自己的命运,若我们受制于人那错不在命运,而在我们自己! 莎士比亚:老实人就是傻瓜,虽然一片好心,结果还是自己吃了亏。 莎士比亚:苦难可以试验一个人的品格,非常的遭遇可以显出非常的气节。 莎士比亚:没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。 莎士比亚:To be or not to be。it"s a question! 莎士比亚:我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。 莎士比亚:爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是走一条平坦的道路的。 莎士比亚:爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的密语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同的基础上的。 莎士比亚:因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。 莎士比亚:草率的婚姻少美满。 莎士比亚:女人,你的名字是弱者。 莎士比亚:爱情的野心使人倍受痛苦。 莎士比亚:境由爱造,还是爱逐境迁。 莎士比亚:未得之前是请求,既得之后是命令。 莎士比亚:一个使性子的女人,就象翻腾的浊水,纵使口干舌燥,也不愿啜饮一口。 莎士比亚:倘若没有理智,感情就会把我们弄得精疲力尽,正是为了制止感情的荒唐,才需要理智。 莎士比亚:它(爱)叫懦夫变得大胆,却叫勇士变成懦夫。 莎士比亚:爱的力量是和平,从不顾理性、成规和荣辱,它能使一切恐惧、震惊和痛苦在身受时化作甜蜜。 莎士比亚:起先的冷淡,将会使以后的恋爱更加热烈; 她要是向你假意生滇, 那不是因为她讨厌你,而是因为她希望你更加爱她。 莎士比亚:正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。 莎士比亚:爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。 莎士比亚:爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。 莎士比亚:爱情是叹息吹起的一阵烟; 恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛. 它又是最智慧的疯狂, 哽喉的苦味, 沁舌的蜜糖. 莎士比亚:爱, 可以创造奇迹. 乔迈 被摧毁的爱, 一旦重新修建好, 就比原来更宏伟, 更美, 更顽强. 莎士比亚:爱情是生命的火花, 友谊的升华, 心灵的吻合. 如果说人类的感情能区分等级, 那么爱情该是属于最高的一级. 莎士比亚:成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。 莎士比亚:美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来 莎士比亚:太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫 莎士比亚:嫉妒的手足是谎言! 莎士比亚:上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运! 莎士比亚:目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈! 莎士比亚:当荣誉心受伤的时候,友谊是治愈它的良药。 莎士比亚:放弃时间的人,时间也会放弃他。 莎士比亚:一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。 莎士比亚:如果女性因为感情而嫉妒起来那是很可怕的。 莎士比亚:不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。 莎士比亚:女人不具备笑傲情场的条件。 莎士比亚:聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。 莎士比亚:愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 莎士比亚:外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。 莎士比亚:黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。 莎士比亚:勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。 莎士比亚:女人是被爱的,不是被了解的。 莎士比亚:金子啊,,你是多么神奇。你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的…… 莎士比亚:爱情就像是生长在悬崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇气。
生存还是毁灭?这是个问题。 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。 我荒废了时间,时间便把我荒废了。 魔鬼也会引用《圣经》为自己辩解。
莎士比亚著名诗句有: 1.新的火焰可以把旧的火焰扑灭;大的苦痛可以使小的苦痛减轻。 2.《罗密欧与朱丽叶》 :聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,却看不见自己的狂妄。 3.《爱的徒劳》 :对自己忠实,才不会对别人欺诈。 习惯简直有一种改变气质的神奇力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他们从人们的心里驱逐出去。 4.《哈姆雷特》: 我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 5.《李尔王》: 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 6.《特洛伊罗斯与克瑞西达》: 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。 7.《威尼斯商人》:懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。 8.《英雄叛国记》: 疑惑足以败事。一个人往往因为遇事畏缩的原故,失去了成功的机会。最好的好人,都是犯过错误的过来人;一个人往往因为有一点小小的缺点,更显出他的可爱。 9.《量罪记》: 他赏了你钱,所以他是好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。 10.《黄金梦》: 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 11.《皆大欢喜》: 赞美倘从被赞美自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。 12.《特洛伊罗斯与克瑞西达》: 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。 世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。 13.《麦克佩斯》: 要是你做了狮子,狐狸会来欺骗你: 要是你做了羔羊,狐狸会来吃了你; 要是你做了狐狸,万一骗子向你告发,狮子会对你起疑心;要是你做了骗子,你的愚蠢将你受苦,而且你也不免做豺狼的一顿早餐…… 威廉·莎士比亚,华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。 莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。 1590年到1613年是莎士比亚的创作的黄金时代。他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。接下来到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。 莎士比亚流传下来的作品包括39部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。
莎士比亚说:~命运~掌握在自己手里!如果‘受制于人‘~那么错不在命运‘而在与我们自己!! 往昔的夜晚多宁静.在这无天日的地方.生存毁灭在一念之间莎士比亚说:人生如痴人说梦,充满着喧哗与***动,却没有任何意义 .莎士比亚说:你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调.莎士比亚说:在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节.莎士比亚说:爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧 焦.莎士比亚说:不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的豁达者长寿.莎士比亚说:不要给百合花镀金,画蛇添足.莎士比亚说:勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠.莎士比亚说:放弃时间的人,时间也会放弃他.莎士比亚说:书籍是全人类的营养品.莎士比亚说:因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获.莎士比亚说:时间会刺破青春的华丽。精致会把平行线刻上美人的额角;会吃掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀.莎士比亚说:发闪光的不全是黄金.莎士比亚说:当我们胆敢作恶,来满足卑下的希冀,我们就迷失了本性,不再是我们自己. 莎士比亚说:当我们还买不起幸福的时候,我们绝不应该走得离橱.
莎士比亚:恋爱是盲目的,恋人们瞧不见他们自己所干的傻事。 莎士比亚:不太热烈的爱情才会维持久远 莎士比亚:人们可支配自己的命运,若我们受制于人那错不在命运,而在我们自己! 莎士比亚:老实人就是傻瓜,虽然一片好心,结果还是自己吃了亏。 莎士比亚:苦难可以试验一个人的品格,非常的遭遇可以显出非常的气节。 莎士比亚:没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。 莎士比亚:To be or not to be。it"s a question! 莎士比亚:我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。 莎士比亚:爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是走一条平坦的道路的。 莎士比亚:爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的密语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同的基础上的。 莎士比亚:因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。 莎士比亚:草率的婚姻少美满。 莎士比亚:女人,你的名字是弱者。 莎士比亚:爱情的野心使人倍受痛苦。 莎士比亚:境由爱造,还是爱逐境迁。 莎士比亚:未得之前是请求,既得之后是命令。 莎士比亚:一个使性子的女人,就象翻腾的浊水,纵使口干舌燥,也不愿啜饮一口。 莎士比亚:倘若没有理智,感情就会把我们弄得精疲力尽,正是为了制止感情的荒唐,才需要理智。 莎士比亚:它(爱)叫懦夫变得大胆,却叫勇士变成懦夫。 莎士比亚:爱的力量是和平,从不顾理性、成规和荣辱,它能使一切恐惧、震惊和痛苦在身受时化作甜蜜。 莎士比亚:起先的冷淡,将会使以后的恋爱更加热烈; 她要是向你假意生滇, 那不是因为她讨厌你,而是因为她希望你更加爱她。 莎士比亚:正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。 莎士比亚:爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。 莎士比亚:爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。 莎士比亚:爱情是叹息吹起的一阵烟; 恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛. 它又是最智慧的疯狂, 哽喉的苦味, 沁舌的蜜糖. 莎士比亚:爱, 可以创造奇迹. 乔迈 被摧毁的爱, 一旦重新修建好, 就比原来更宏伟, 更美, 更顽强. 莎士比亚:爱情是生命的火花, 友谊的升华, 心灵的吻合. 如果说人类的感情能区分等级, 那么爱情该是属于最高的一级. 莎士比亚:成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。 莎士比亚:美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来 莎士比亚:太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫 莎士比亚:嫉妒的手足是谎言! 莎士比亚:上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运! 莎士比亚:目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈! 莎士比亚:当荣誉心受伤的时候,友谊是治愈它的良药。 莎士比亚:放弃时间的人,时间也会放弃他。 莎士比亚:一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。 莎士比亚:如果女性因为感情而嫉妒起来那是很可怕的。 莎士比亚:不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。 莎士比亚:女人不具备笑傲情场的条件。 莎士比亚:聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。 莎士比亚:愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 莎士比亚:外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。 莎士比亚:黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。 莎士比亚:勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。 莎士比亚:女人是被爱的,不是被了解的。 莎士比亚:金子啊,,你是多么神奇。你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的…… 莎士比亚:爱情就像是生长在悬崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇气。
生存还是毁灭?这是个问题。 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。 我荒废了时间,时间便把我荒废了。 魔鬼也会引用《圣经》为自己辩解。
莎士比亚的十四行诗讲的什么?
莎士比亚同时代的人多把十四行诗献给自己的情人,莎士比亚也有些诗作是献给一个他称之为黑肤女郎的,但仅有25首,其他100余首十四行诗都是献给一位年轻朋友的。这说明在莎士比亚的十四行诗中,友谊似乎比爱情的地位更高。这不足为奇,重友轻色的心理在当时十分普遍。正是在这种友谊至上的心态下,莎士比亚用诗歌的形式盛赞友谊是人生最美好的无价之宝。在莎士比亚十四行诗集中,第一部分中所涉及到的年轻朋友究竟是谁,始终都是众说纷纭,普遍认为是莎士比亚惟一的庇护人南安普敦伯爵。莎士比亚在献上两首长诗之后,对十四行诗又情有独钟,于是写来送给与他友谊日深的南安普敦。除了借诗传情外,莎士比亚的另一个目的更为急切,南安普敦伯爵年轻英俊、风流倜傥,但是不愿意让婚姻套牢,而他的母亲却希望儿子尽快结婚生子,以保证家族兴旺。于是伯爵夫人委托莎士比亚进行规劝,这样便诞生了一组以敦促尽早成家传宗接代为主题的十四行诗。但年轻人对于年长者的劝告往往置之不理,以致引火烧身,追悔莫及。南安普敦后来的经历就证明了这一点:1598年2月,不安分的南安普敦与女王的侍女伊丽莎白·弗农私通,致使她怀孕,被迫结婚。女王对于那些破坏了她的宫廷侍女贞操的人一向毫不留情,南安普敦大概害怕遭到惩罚,撇下怀孕的妻子去了欧洲大陆。在巴黎他参加网球赛赌博,结果输的身无分文,到11月妻子生下女儿后,他才不得不回到伦敦。如此看来,假设当初南安普敦接受莎士比亚的劝告,按部就班地攀一门高亲结婚生子振兴家业,就不会落到后来这样的狼狈境地。
莎士比亚同时代的人多把十四行诗献给自己的情人,莎士比亚也有些诗作是献给一个他称之为黑肤女郎的,但仅有25首,其他100余首十四行诗都是献给一位年轻朋友的。这说明在莎士比亚的十四行诗中,友谊似乎比爱情的地位更高。这不足为奇,重友轻色的心理在当时十分普遍。正是在这种友谊至上的心态下,莎士比亚用诗歌的形式盛赞友谊是人生最美好的无价之宝。 在莎士比亚十四行诗集中,第一部分中所涉及到的年轻朋友究竟是谁,始终都是众说纷纭,普遍认为是莎士比亚惟一的庇护人南安普敦伯爵。莎士比亚在献上两首长诗之后,对十四行诗又情有独钟,于是写来送给与他友谊日深的南安普敦。除了借诗传情外,莎士比亚的另一个目的更为急切,南安普敦伯爵年轻英俊、风流倜傥,但是不愿意让婚姻套牢,而他的母亲却希望儿子尽快结婚生子,以保证家族兴旺。于是伯爵夫人委托莎士比亚进行规劝,这样便诞生了一组以敦促尽早成家传宗接代为主题的十四行诗
中英文对照: http://www.enfang.com/search.aspx?Where=Nkey&Keyword=%D3%A2%CE%C4%D4%C4%B6%C1%A3%AC%C9%AF%CA%BF%B1%C8%D1%C7%CA%AE%CB%C4%D0%D0%CA%AB 《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。 十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严禁就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
莎士比亚的十四行诗第一至一百二十六首致一位青年,第一百二十七致一百五十二首致一位“黑肤女人”,最后两首与他们无关。其内容大致有三类;歌颂美、歌吟友谊,赞美爱情。从总的说是一个有机的整体。莎士比亚在第一百零五首里宣称; 真、善、美,就是我的全部的主题: 真、善、美,变化成不同的辞章, 我的创造力就用在这种变化里, 主体合一,产生瑰丽的景象。 真、善、美的统一,这便是莎士比亚十四行诗的总主题。第四十六首也不例外。
莎士比亚同时代的人多把十四行诗献给自己的情人,莎士比亚也有些诗作是献给一个他称之为黑肤女郎的,但仅有25首,其他100余首十四行诗都是献给一位年轻朋友的。这说明在莎士比亚的十四行诗中,友谊似乎比爱情的地位更高。这不足为奇,重友轻色的心理在当时十分普遍。正是在这种友谊至上的心态下,莎士比亚用诗歌的形式盛赞友谊是人生最美好的无价之宝。 在莎士比亚十四行诗集中,第一部分中所涉及到的年轻朋友究竟是谁,始终都是众说纷纭,普遍认为是莎士比亚惟一的庇护人南安普敦伯爵。莎士比亚在献上两首长诗之后,对十四行诗又情有独钟,于是写来送给与他友谊日深的南安普敦。除了借诗传情外,莎士比亚的另一个目的更为急切,南安普敦伯爵年轻英俊、风流倜傥,但是不愿意让婚姻套牢,而他的母亲却希望儿子尽快结婚生子,以保证家族兴旺。于是伯爵夫人委托莎士比亚进行规劝,这样便诞生了一组以敦促尽早成家传宗接代为主题的十四行诗
中英文对照: http://www.enfang.com/search.aspx?Where=Nkey&Keyword=%D3%A2%CE%C4%D4%C4%B6%C1%A3%AC%C9%AF%CA%BF%B1%C8%D1%C7%CA%AE%CB%C4%D0%D0%CA%AB 《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。 十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严禁就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
莎士比亚的十四行诗第一至一百二十六首致一位青年,第一百二十七致一百五十二首致一位“黑肤女人”,最后两首与他们无关。其内容大致有三类;歌颂美、歌吟友谊,赞美爱情。从总的说是一个有机的整体。莎士比亚在第一百零五首里宣称; 真、善、美,就是我的全部的主题: 真、善、美,变化成不同的辞章, 我的创造力就用在这种变化里, 主体合一,产生瑰丽的景象。 真、善、美的统一,这便是莎士比亚十四行诗的总主题。第四十六首也不例外。
谁知道 莎士比亚 的十四行短诗 要原文+翻译
莎士比亚十四行诗: (英文原文)Let me not to the marriage of true minds (a)Admit impediments. Love is not love (b)Which alters when it alteration finds, (a)Or bends with the remover to remove: (b)O no! it is an ever-fixed mark (c)That looks on tempests and is never shaken; (d)It is the star to every wandering bark, (c)Whose worth's unknown, although his height be taken. (d)Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks (e)Within his bending sickle's compass come: (f)Love alters not with his brief hours and weeks, (e)But bears it out even to the edge of doom. (f)If this be error and upon me proved, (g)I never writ, nor no man ever loved. (g) (中文译文)一一六 我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍;爱算不得真爱,若是一看见人家改变便转舵,或者一看见人家转弯便离开。哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,它定睛望着风暴却兀不为动;爱又是指引迷舟的一颗恒星,你可量它多高,它所值却无穷。爱不受时光的播弄,尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手;爱并不因瞬息的改变而改变, 它巍然矗立直到末日的尽头。